Każdy z nas uczy się języków obcych lub musi coś sobie przetłumaczyć i często staje się tak, że nie znamy jakiegoś słowa, wtedy do działania przechodzi słownik komputerowy. Słowniki komputerowe wyparły zwykłe słowniki, które niedawno były często przez nas używane. Człowiek sprawił, że wszystko stało się wygodne i nie trzeba się dużo wysilać, aby znaleźć jakąś rzecz. Słowniki komputerowe mają jednak jeden mankament. Nie tłumaczą dokładnie tak jak chcemy. Nie wiedzą co miał na myśli autor słów, nie są one nadal na tyle inteligentne, aby tłumaczyć tak dokładnie. Często widać śmiesznie napisane zdanie w jakimś języku, dlatego że został użyty tłumacz i nie zostały nałożone korekty gramatyczne i pisowni. Słowniki komputerowe nadają się idealnie do znajdowania słówek, pomagają one w szybkim odnalezieniu podobnych do siebie wyrazów. Niektóre posiadają zdolność czytania słów, które zostały zapisane w słowniku, daje nam to możliwość usłyszenia tego, jak brzmi słowo w języku, na który jest tłumaczony tekst. Trzeba pamiętać, że nauka słownikiem nie jest dobrym pomysłem, ponieważ słowniki nie pokażą nam gramatyki i zastosowania różnych wyrazów, a jedynie przetłumaczą bezmyślnie tekst. Słowniki komputerowe nadal są niedopracowane, nie tłumaczą dokładnie tekstu, a raczej działają na zasadzie podstawienie pod wyraz jego odpowiednika w innym języku. Jest to spore utrudnienie i nie powinno się używać słoników komputerowych to tłumaczenia zdań, ale do wyszukiwania pojedynczych słówek, których nie znamy.